AsiaFinest Forum
Ad: 123Designing.com

Welcome Guest ( Log In | Register )

 
Reply to this topicStart new topic
Does [ni] (this) have 2 tones?
Diamondsmith
post Jul 23 2012, 09:24 PM
Post #1


AF Fan
Group Icon

Group: Members
Posts: 23
Joined: 8-March 11




Hello. Could I ask anyone in this forum the following questions?

1) I know that ນີ້ is usually read as a high level tone, but can I read the following ນີ້ as a high falling tone?
ຄ່ຳນີ້; ວານນີ້; ຄົນນີ້; ຕົ້ນນີ້; ໂຕນີ້… …

2) Can ນີ້ be used as the subject or object like:
ຂ້ອຍບໍ່ມັກນີ້ (I don’t like this), or perhaps we can only say: ຂ້ອຍບໍ່ມັກອັນນີ້?
ນີ້ບໍ່ດີ (This is not good), or perhaps we can only say: ອັນນີ້ບໍ່ດີ?

3) If it can be used as the subject or object, then in what tone is it read in this case, a high falling tone or high level tone?

Many thanks!

This post has been edited by Diamondsmith: Jul 24 2012, 07:32 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Buddhalove
post Jul 24 2012, 11:18 AM
Post #2


AF Legend
Group Icon

Group: Members
Posts: 21,585
Joined: 4-October 07




could not see what you were posting.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Diamondsmith
post Jul 24 2012, 07:31 PM
Post #3


AF Fan
Group Icon

Group: Members
Posts: 23
Joined: 8-March 11




QUOTE (Buddhalove @ Jul 24 2012, 12:18 PM) *
could not see what you were posting.


I guess your PC does not have the Lao font. Let me Romanize them. My questions:

1) I know that [ni] is usually read as a high level tone, but can I read the following [ni] as a high falling tone?
kham ni: (tonight);
wa:n ni: (yesterday);
khon ni: (this person);
ton ni: (this plant);
to: ni: (this animal)… …

2) Can [ni] be used as the subject or object when referring to an object, like:
[khoy bo mak ni] (I don’t like this),
(or perhaps we can only say [khoy bo mak an ni]?)
[ni bo di] (This is not good),
(or perhaps we can only say [an ni bo di]?)

3) If it can be used as the subject or object, then in what tone is it read in this case, a high falling tone or high level tone?

Many thanks!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Buddhalove
post Jul 25 2012, 08:11 AM
Post #4


AF Legend
Group Icon

Group: Members
Posts: 21,585
Joined: 4-October 07




Usually Viengchan and southerner read (Ni) as a high level tone, and northerners usually read high falling tone. At the end of the day, people can still understand you.

Just curious, are you Lao?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Diamondsmith
post Jul 25 2012, 09:44 PM
Post #5


AF Fan
Group Icon

Group: Members
Posts: 23
Joined: 8-March 11




QUOTE (Buddhalove @ Jul 25 2012, 09:11 AM) *
Usually Viengchan and southerner read (Ni) as a high level tone, and northerners usually read high falling tone. At the end of the day, people can still understand you.

Just curious, are you Lao?

Thanks for the reply. I am not Lao. I am learning Thai and find that [nii] in Thai is read as two tones: khon nii "this person" (high level) and ju nii "at this place, in here" (high falling). I check this in a Lao dictionary, [ni:] in Lao is also read as two tones but it does not elaborate when to use which tone. Other Lao grammar books do not talk about this either. I just want to get in contact with some native Lao teachers who speak English.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic

 



Lo-Fi Version Time is now: 22nd May 2013 - 08:03 PM