Does [ni] (this) have 2 tones? |
![]() |
|
![]() ![]() |
Does [ni] (this) have 2 tones? |
Jul 23 2012, 09:24 PM
Post
#1
|
|
|
AF Fan Group: Members Posts: 23 Joined: 8-March 11 |
Hello. Could I ask anyone in this forum the following questions?
1) I know that ນີ້ is usually read as a high level tone, but can I read the following ນີ້ as a high falling tone? ຄ່ຳນີ້; ວານນີ້; ຄົນນີ້; ຕົ້ນນີ້; ໂຕນີ້… … 2) Can ນີ້ be used as the subject or object like: ຂ້ອຍບໍ່ມັກນີ້ (I don’t like this), or perhaps we can only say: ຂ້ອຍບໍ່ມັກອັນນີ້? ນີ້ບໍ່ດີ (This is not good), or perhaps we can only say: ອັນນີ້ບໍ່ດີ? 3) If it can be used as the subject or object, then in what tone is it read in this case, a high falling tone or high level tone? Many thanks! This post has been edited by Diamondsmith: Jul 24 2012, 07:32 PM |
|
|
|
Jul 24 2012, 11:18 AM
Post
#2
|
|
|
AF Legend Group: Members Posts: 21,586 Joined: 4-October 07 |
could not see what you were posting.
|
|
|
|
Jul 24 2012, 07:31 PM
Post
#3
|
|
|
AF Fan Group: Members Posts: 23 Joined: 8-March 11 |
could not see what you were posting. I guess your PC does not have the Lao font. Let me Romanize them. My questions: 1) I know that [ni] is usually read as a high level tone, but can I read the following [ni] as a high falling tone? kham ni: (tonight); wa:n ni: (yesterday); khon ni: (this person); ton ni: (this plant); to: ni: (this animal)… … 2) Can [ni] be used as the subject or object when referring to an object, like: [khoy bo mak ni] (I don’t like this), (or perhaps we can only say [khoy bo mak an ni]?) [ni bo di] (This is not good), (or perhaps we can only say [an ni bo di]?) 3) If it can be used as the subject or object, then in what tone is it read in this case, a high falling tone or high level tone? Many thanks! |
|
|
|
Jul 25 2012, 08:11 AM
Post
#4
|
|
|
AF Legend Group: Members Posts: 21,586 Joined: 4-October 07 |
Usually Viengchan and southerner read (Ni) as a high level tone, and northerners usually read high falling tone. At the end of the day, people can still understand you.
Just curious, are you Lao? |
|
|
|
Jul 25 2012, 09:44 PM
Post
#5
|
|
|
AF Fan Group: Members Posts: 23 Joined: 8-March 11 |
Usually Viengchan and southerner read (Ni) as a high level tone, and northerners usually read high falling tone. At the end of the day, people can still understand you. Just curious, are you Lao? Thanks for the reply. I am not Lao. I am learning Thai and find that [nii] in Thai is read as two tones: khon nii "this person" (high level) and ju nii "at this place, in here" (high falling). I check this in a Lao dictionary, [ni:] in Lao is also read as two tones but it does not elaborate when to use which tone. Other Lao grammar books do not talk about this either. I just want to get in contact with some native Lao teachers who speak English. |
|
|
|
![]() ![]() |
| Lo-Fi Version | Time is now: 20th June 2013 - 05:58 AM |