Important curse words in Vietnamese |
![]() |
|
![]() ![]() |
Important curse words in Vietnamese |
Nov 3 2010, 12:31 AM
Post
#101
|
|
|
AF Elite Group: Members Posts: 5,642 Joined: 13-March 07 From: Banned |
|
|
|
|
Nov 3 2010, 01:14 AM
Post
#102
|
|
|
Newbie Group: Members Posts: 9 Joined: 3-November 10 |
|
|
|
|
Nov 3 2010, 03:29 AM
Post
#103
|
|
|
AF Supreme Group: Members Posts: 13,151 Joined: 18-January 06 From: singadangdang! |
How do u say in Vietnamese:
Men are nothing but a piece of skin attached to the penis???? |
|
|
|
Nov 3 2010, 05:52 AM
Post
#104
|
|
|
AF Guru Group: AF Forum Police Posts: 3,292 Joined: 29-June 07 From: Melbourne Australia |
Sort of like the penis is the boss and the rest of the man is a mere appendage......
Is there a particular curse or swearing style that is specific to Vietnam and surrounding regions ? In English a lot of profanity seems to revolve around excrement and sexual functions. In the Italian and Spanish cultures, the cursing often seems to be more about insulting your opponent's family members. eg "your mother is a @!$##!". Is there a culturally specific style of cursing around Vietnam ? |
|
|
|
Nov 3 2010, 05:59 AM
Post
#105
|
|
|
AF Addict Group: Members Posts: 657 Joined: 1-November 10 From: Melbourne, Australia |
Sort of like the penis is the boss and the rest of the man is a mere appendage...... HAHHA LOL!! but anyways. i don't know about others, but all the swear words i hear usually have "your mother is a ............" ".........your mother" "your dad is............." i dunno.. seems really..... family based.... but not too sure if there's a "style" lol |
|
|
|
Nov 3 2010, 09:08 AM
Post
#106
|
|
|
AF Pro Group: Members Posts: 1,379 Joined: 24-October 08 |
yo mada is so phat
|
|
|
|
Nov 3 2010, 11:12 AM
Post
#107
|
|
|
AF Addict Group: Members Posts: 947 Joined: 25-October 08 |
|
|
|
|
Nov 3 2010, 11:51 AM
Post
#108
|
|
|
AF Legend Group: Members Posts: 21,777 Joined: 24-September 07 |
Did such a penis ever visited your oral cavity? Nope, but I'm sure it's been to yours. How do u say in Vietnamese: Men are nothing but a piece of skin attached to the penis???? Hm...Đàn ông chẳng là ǵ ngoài một miếng da dính cu. Need me to teach you how to pronounce them? You say it like this, tanga. Mày muốn con cặt ǵ? You're such a good student. You learn from me so quick. This post has been edited by XigonCongchua: Nov 3 2010, 11:52 AM |
|
|
|
Nov 3 2010, 01:48 PM
Post
#109
|
|
|
AF Supreme Group: Members Posts: 13,151 Joined: 18-January 06 From: singadangdang! |
Ralf, i know there are quite a number of religious swear words in Spanish... like "hostia" (the host which represents the body of christ)
But by and large, the cuss words often include mothers... i don't know why men have to hate mothers so much as to cuss other people's mothers. That's why I say men are nothing but pieces of skins attached to the penis. Tx Xigon Đàn ông chẳng là ǵ ngoài một miếng da dính cu It's kinda cool to see alphabets spelled with so many different accents, but i don't think I'll ever remember how to pronounce this sentence to my pals in Hanoi. By the way, how do u say "Don't f*** with me!!!" . |
|
|
|
Nov 3 2010, 02:12 PM
Post
#110
|
|
|
AF Legend Group: Members Posts: 21,777 Joined: 24-September 07 |
Is there a particular curse or swearing style that is specific to Vietnam and surrounding regions ? In Vietnam most of the curses center around you parents and your ancestral lineage. Dog is a popular motif for curses in Vietnamese. It's so not right because dog is just a good loyal animal. By the way, how do u say "Don't f*** with me!!!" Hm...I don't think you can translate that to Vietnamese. Let me try to think of an equivalent phrase to that. Hm...Đừng chọc tao. "Chọc" means to poke or to make fun. The phrase basically means something like don't mess with me. BTW "ư" sounds like "i" in Mandarin shifu (master). Đừng doesn't sound like English dung. |
|
|
|
Nov 3 2010, 03:19 PM
Post
#111
|
|
|
AF Guru Group: AF Forum Police Posts: 3,292 Joined: 29-June 07 From: Melbourne Australia |
@ Tangawizi thanks for your explanation.
From watching Spanish and Italian movies I figured it was that way. I recently saw a band called The Puta Madre Brothers. Aussie swearing used to be very English in style, but now it is becoming American. German profanity from my hometown seems to have an emphasis on pig. Dog is a popular motif for curses in Vietnamese. It's so not right because dog is just a good loyal animal. Dog is also used a lot in Indonesian curses, but in that particular culture a dog is traditionally considered to be a creature to be wary of. The Western concept of "dog is a man's best friend" is relatively new to Indonesian people. The students I am hosting from Kalimantan don't want to work with me on my boss's farm because he has many dogs. |
|
|
|
Nov 4 2010, 11:14 AM
Post
#112
|
|
|
AF Pro Group: Members Posts: 1,871 Joined: 13-November 09 From: Brisbane - Australia |
|
|
|
|
Nov 4 2010, 11:26 AM
Post
#113
|
|
|
AF Legend Group: Members Posts: 21,777 Joined: 24-September 07 |
'cuz it's English translated to Vietnamese. And no, you can't say da cu. Just think about it. It makes the two sentences completely different. Yours implies that a man is just a piece of skin. Mine implies that a man is just a piece of skin and a penis. Yours implies that penis isn't important to men. Mine implies that penis is the only important part of a man. The difference is there because the word "cu" in your sentence acts as just a "modifier" whereas the word "cu" in my sentence acts as a noun.
This post has been edited by XigonCongchua: Nov 4 2010, 11:27 AM |
|
|
|
Nov 4 2010, 11:33 AM
Post
#114
|
|
|
AF Pro Group: Members Posts: 1,871 Joined: 13-November 09 From: Brisbane - Australia |
Đàn ông chẳng là ǵ ngoài một miếng da cu
How does this mean Penis isn't important to men? I believe, it means men are nothing but the penis skin The whole word "da cu" is a noun "da dính cu" is just more descriptive but not necesary |
|
|
|
Nov 4 2010, 11:47 AM
Post
#115
|
|
|
AF Legend Group: Members Posts: 21,777 Joined: 24-September 07 |
Yes, you're saying men are nothing but a penis skin. It implies that only the skin is important, since that's what men are. The word "penis" is only there to modify the word skin.
"da dính cu" is "skin attached to penis". That was exactly what tanga said. It's not a unnecessary descriptive, because you present both the skin and the penis as two "nouns" (not one noun and one modifier). Since both words act as nouns, they're given equal consideration and from this point, people can see that the penis is more important than the skin ---> the penis is the dominant one, the skin is just something attached to it ---> hence the meaning "men are nothing without penises" In your sentence, you put "penis" as a modifier for "skin", so skin is given more consideration than penis. Your sentence focuses on the skin instead of the penis. For example, if you say "animal $hits", your focus is the "$hits", not the animal. The word "animal" is just there to modify the word "$hits". You have bad grammar skill. |
|
|
|
Nov 4 2010, 12:00 PM
Post
#116
|
|
|
AF Pro Group: Members Posts: 1,871 Joined: 13-November 09 From: Brisbane - Australia |
"a piece of skin attached to the penis"
I believe the skin is what she meant, not the penis. The "attached to the penis" part is there just to describe what type of skin it is. Skin is still the dominant one. "da dính cu" doesn't really mean "a piece of skin attached to the penis" in Vietnamese. It could be lost in translation. Without the original english sentence, I wouldn't know what you mean by "da dính cu". Maybe there's a better verb than dính in this case. But still da is still the dominant one not cu When you say $hits of animals, the focus is still $hit. |
|
|
|
Nov 4 2010, 01:05 PM
Post
#117
|
|
|
AF Supreme Group: Members Posts: 13,151 Joined: 18-January 06 From: singadangdang! |
Actually, the original sentence is this :
What do you call the useless bit of skin attached to a penis? A man. |
|
|
|
Nov 4 2010, 02:16 PM
Post
#118
|
|
|
AF Addict Group: Members Posts: 947 Joined: 25-October 08 |
ni nia tanga, puki ma.
How's that? |
|
|
|
Nov 4 2010, 04:05 PM
Post
#119
|
|
|
AF Legend Group: Members Posts: 21,777 Joined: 24-September 07 |
@daxas: why don't you even try to come with up a better word before criticizing my translation?
Now I'm waiting to see if you can come up with any word better than dính. When you say $hits of animals, the focus is still $hit. Replacing the word "attached" with "of" to make your case is not a good idea because "$hits of animal" is just an alternative way to say "animal $hits". Do you think "$hits of animal" is the same as "$hits attached to animal"? If you say "$hits attached to animal", you're talking about TWO independent things: the $hits AND the animal. They're independent things, it just happens that one is "attached" to another. If you just say "animal $hits" or "$hits of animal", you're only talking about ONE thing: the $hit. Actually, the original sentence is this : What do you call the useless bit of skin attached to a penis? A man. Miếng da dính cu. There. Do you know why? Because the verb "dính" (yin/zing) can convey the image of some "extra", "unwanted" thing being "stuck" into another thing. For example, "sợi chỉ dính vào bánh" (a string of thread stuck/attached into a cake). In this phrase, "bánh" or "the cake" is viewed as the better object, and the string of thread is just some unwanted thing stuck into a cake. If you want to clarify the meaning, "Đàn ông chỉ là một miếng da vô dụng đính vào cu". This post has been edited by XigonCongchua: Nov 4 2010, 04:23 PM |
|
|
|
Nov 5 2010, 08:44 AM
Post
#120
|
|
|
AF Pro Group: Members Posts: 1,871 Joined: 13-November 09 From: Brisbane - Australia |
Lost in translation. Gosh, we've been discussing about the skin of the penis. Abit weird |
|
|
|
![]() ![]() |
| Lo-Fi Version | Time is now: 20th May 2013 - 12:01 AM |