AsiaFinest Forum
Ad: 123Designing.com

Welcome Guest ( Log In | Register )

7 Pages V  « < 4 5 6 7 >  
Reply to this topicStart new topic
Important curse words in Vietnamese
asean.asia
post Nov 3 2010, 12:31 AM
Post #101


AF Elite
Group Icon

Group: Members
Posts: 5,642
Joined: 13-March 07
From: Banned




if you erased it, then no. kiss.gif

QUOTE (XigonCongchua @ Nov 3 2010, 12:18 AM) *
Did you even read what I posted there originally? embarassedlaugh.gif

Go to the top of the page
 
+Quote Post
lel
post Nov 3 2010, 01:14 AM
Post #102


Newbie
Group Icon

Group: Members
Posts: 9
Joined: 3-November 10




QUOTE (XigonCongchua @ Nov 3 2010, 01:04 AM) *
Your penis was bitten off by a shark remember? embarassedlaugh.gif


Did such a penis ever visited your oral cavity?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
tangawizi
post Nov 3 2010, 03:29 AM
Post #103


AF Supreme
Group Icon

Group: Members
Posts: 13,151
Joined: 18-January 06
From: singadangdang!




How do u say in Vietnamese:

Men are nothing but a piece of skin attached to the penis????
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ralf
post Nov 3 2010, 05:52 AM
Post #104


AF Guru
Group Icon

Group: AF Forum Police
Posts: 3,292
Joined: 29-June 07
From: Melbourne Australia




Sort of like the penis is the boss and the rest of the man is a mere appendage......


Is there a particular curse or swearing style that is specific to Vietnam and surrounding regions ?
In English a lot of profanity seems to revolve around excrement and sexual functions. In the Italian and Spanish cultures, the cursing often seems to be more about insulting your opponent's family members. eg "your mother is a @!$##!".
Is there a culturally specific style of cursing around Vietnam ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
odkram
post Nov 3 2010, 05:59 AM
Post #105


AF Addict
Group Icon

Group: Members
Posts: 657
Joined: 1-November 10
From: Melbourne, Australia




QUOTE (Ralf @ Nov 3 2010, 09:52 PM) *
Sort of like the penis is the boss and the rest of the man is a mere appendage......


HAHHA LOL!!
but anyways.

i don't know about others, but all the swear words i hear usually have

"your mother is a ............"
".........your mother"
"your dad is............."

i dunno.. seems really..... family based....

but not too sure if there's a "style" lol
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Potatosalad
post Nov 3 2010, 09:08 AM
Post #106


AF Pro
Group Icon

Group: Members
Posts: 1,379
Joined: 24-October 08




yo mada is so phat
Go to the top of the page
 
+Quote Post
yiming2000
post Nov 3 2010, 11:12 AM
Post #107


AF Addict
Group Icon

Group: Members
Posts: 947
Joined: 25-October 08




QUOTE (tangawizi @ Nov 3 2010, 03:29 AM) *
How do u say in Vietnamese:

Men are nothing but a piece of skin attached to the penis????


You say it like this, tanga.

Mày muốn con cặt ǵ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
XigonCongchua
post Nov 3 2010, 11:51 AM
Post #108


AF Legend
Group Icon

Group: Members
Posts: 21,777
Joined: 24-September 07




QUOTE (lel @ Nov 2 2010, 11:14 PM) *
Did such a penis ever visited your oral cavity?

Nope, but I'm sure it's been to yours.

QUOTE (tangawizi @ Nov 3 2010, 01:29 AM) *
How do u say in Vietnamese:

Men are nothing but a piece of skin attached to the penis????

Hm...Đàn ông chẳng là ǵ ngoài một miếng da dính cu. rotflmao.gif

Need me to teach you how to pronounce them? embarassedlaugh.gif

QUOTE (yiming2000 @ Nov 3 2010, 09:12 AM) *
You say it like this, tanga.

Mày muốn con cặt ǵ?

You're such a good student. You learn from me so quick. embarassedlaugh.gif

This post has been edited by XigonCongchua: Nov 3 2010, 11:52 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
tangawizi
post Nov 3 2010, 01:48 PM
Post #109


AF Supreme
Group Icon

Group: Members
Posts: 13,151
Joined: 18-January 06
From: singadangdang!




Ralf, i know there are quite a number of religious swear words in Spanish... like "hostia" (the host which represents the body of christ)

But by and large, the cuss words often include mothers... i don't know why men have to hate mothers so much as to cuss other people's mothers. That's why I say men are nothing but pieces of skins attached to the penis.

Tx Xigon icon_wink.gif

Đàn ông chẳng là ǵ ngoài một miếng da dính cu
It's kinda cool to see alphabets spelled with so many different accents, but i don't think I'll ever remember how to pronounce this sentence to my pals in Hanoi. embarassedlaugh.gif

By the way, how do u say "Don't f*** with me!!!" icon_twisted.gif


.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
XigonCongchua
post Nov 3 2010, 02:12 PM
Post #110


AF Legend
Group Icon

Group: Members
Posts: 21,777
Joined: 24-September 07




QUOTE (Ralf @ Nov 3 2010, 03:52 AM) *
Is there a particular curse or swearing style that is specific to Vietnam and surrounding regions ?

In Vietnam most of the curses center around you parents and your ancestral lineage. Dog is a popular motif for curses in Vietnamese. It's so not right because dog is just a good loyal animal.

QUOTE (tangawizi @ Nov 3 2010, 11:48 AM) *
By the way, how do u say "Don't f*** with me!!!" icon_twisted.gif

Hm...I don't think you can translate that to Vietnamese. Let me try to think of an equivalent phrase to that. Hm...Đừng chọc tao. "Chọc" means to poke or to make fun. The phrase basically means something like don't mess with me.

BTW "ư" sounds like "i" in Mandarin shifu (master). Đừng doesn't sound like English dung. embarassedlaugh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ralf
post Nov 3 2010, 03:19 PM
Post #111


AF Guru
Group Icon

Group: AF Forum Police
Posts: 3,292
Joined: 29-June 07
From: Melbourne Australia




@ Tangawizi thanks for your explanation.
From watching Spanish and Italian movies I figured it was that way.
I recently saw a band called The Puta Madre Brothers.
Aussie swearing used to be very English in style, but now it is becoming American.
German profanity from my hometown seems to have an emphasis on pig.



QUOTE (XigonCongchua @ Nov 4 2010, 07:12 AM) *
Dog is a popular motif for curses in Vietnamese. It's so not right because dog is just a good loyal animal.
Dog is also used a lot in Indonesian curses, but in that particular culture a dog is traditionally considered to be a creature to be wary of. The Western concept of "dog is a man's best friend" is relatively new to Indonesian people. The students I am hosting from Kalimantan don't want to work with me on my boss's farm because he has many dogs.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
daxas24
post Nov 4 2010, 11:14 AM
Post #112


AF Pro
Group Icon

Group: Members
Posts: 1,871
Joined: 13-November 09
From: Brisbane - Australia




QUOTE (XigonCongchua @ Nov 3 2010, 12:51 PM) *
Hm...Đàn ông chẳng là ǵ ngoài một miếng da dính cu. rotflmao.gif

WTF
never heard anyone said this

I think da cu is enough. You don't need "dính"
Đàn ông chẳng là ǵ ngoài một miếng da cu
Go to the top of the page
 
+Quote Post
XigonCongchua
post Nov 4 2010, 11:26 AM
Post #113


AF Legend
Group Icon

Group: Members
Posts: 21,777
Joined: 24-September 07




'cuz it's English translated to Vietnamese. And no, you can't say da cu. Just think about it. It makes the two sentences completely different. Yours implies that a man is just a piece of skin. Mine implies that a man is just a piece of skin and a penis. Yours implies that penis isn't important to men. Mine implies that penis is the only important part of a man. The difference is there because the word "cu" in your sentence acts as just a "modifier" whereas the word "cu" in my sentence acts as a noun.

This post has been edited by XigonCongchua: Nov 4 2010, 11:27 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
daxas24
post Nov 4 2010, 11:33 AM
Post #114


AF Pro
Group Icon

Group: Members
Posts: 1,871
Joined: 13-November 09
From: Brisbane - Australia




Đàn ông chẳng là ǵ ngoài một miếng da cu
How does this mean
Penis isn't important to men?

I believe, it means men are nothing but the penis skin

The whole word "da cu" is a noun
"da dính cu" is just more descriptive but not necesary
Go to the top of the page
 
+Quote Post
XigonCongchua
post Nov 4 2010, 11:47 AM
Post #115


AF Legend
Group Icon

Group: Members
Posts: 21,777
Joined: 24-September 07




Yes, you're saying men are nothing but a penis skin. It implies that only the skin is important, since that's what men are. The word "penis" is only there to modify the word skin.

"da dính cu" is "skin attached to penis". That was exactly what tanga said. It's not a unnecessary descriptive, because you present both the skin and the penis as two "nouns" (not one noun and one modifier). Since both words act as nouns, they're given equal consideration and from this point, people can see that the penis is more important than the skin ---> the penis is the dominant one, the skin is just something attached to it ---> hence the meaning "men are nothing without penises"

In your sentence, you put "penis" as a modifier for "skin", so skin is given more consideration than penis. Your sentence focuses on the skin instead of the penis. For example, if you say "animal $hits", your focus is the "$hits", not the animal. The word "animal" is just there to modify the word "$hits".

You have bad grammar skill. tongue.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
daxas24
post Nov 4 2010, 12:00 PM
Post #116


AF Pro
Group Icon

Group: Members
Posts: 1,871
Joined: 13-November 09
From: Brisbane - Australia




"a piece of skin attached to the penis"
I believe the skin is what she meant, not the penis. The "attached to the penis" part is there just to describe what type of skin it is. Skin is still the dominant one.

"da dính cu" doesn't really mean "a piece of skin attached to the penis" in Vietnamese. It could be lost in translation. Without the original english sentence, I wouldn't know what you mean by "da dính cu". Maybe there's a better verb than dính in this case. But still da is still the dominant one not cu

When you say $hits of animals, the focus is still $hit.

Go to the top of the page
 
+Quote Post
tangawizi
post Nov 4 2010, 01:05 PM
Post #117


AF Supreme
Group Icon

Group: Members
Posts: 13,151
Joined: 18-January 06
From: singadangdang!




Actually, the original sentence is this :

What do you call the useless bit of skin attached to a penis? A man.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
yiming2000
post Nov 4 2010, 02:16 PM
Post #118


AF Addict
Group Icon

Group: Members
Posts: 947
Joined: 25-October 08




ni nia tanga, puki ma.

How's that? embarassedlaugh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
XigonCongchua
post Nov 4 2010, 04:05 PM
Post #119


AF Legend
Group Icon

Group: Members
Posts: 21,777
Joined: 24-September 07




@daxas: why don't you even try to come with up a better word before criticizing my translation? tongue.gif That's the closest word for this situation. Many sentences in English can't be translated literally to Vietnamese.

Now I'm waiting to see if you can come up with any word better than dính. tongue.gif

QUOTE (daxas24 @ Nov 4 2010, 10:00 AM) *
When you say $hits of animals, the focus is still $hit.

Replacing the word "attached" with "of" to make your case is not a good idea because "$hits of animal" is just an alternative way to say "animal $hits". Do you think "$hits of animal" is the same as "$hits attached to animal"?
If you say "$hits attached to animal", you're talking about TWO independent things: the $hits AND the animal. They're independent things, it just happens that one is "attached" to another.
If you just say "animal $hits" or "$hits of animal", you're only talking about ONE thing: the $hit.

QUOTE (tangawizi @ Nov 4 2010, 11:05 AM) *
Actually, the original sentence is this :

What do you call the useless bit of skin attached to a penis? A man.

Miếng da dính cu.

There.

Do you know why? Because the verb "dính" (yin/zing) can convey the image of some "extra", "unwanted" thing being "stuck" into another thing.

For example, "sợi chỉ dính vào bánh" (a string of thread stuck/attached into a cake). In this phrase, "bánh" or "the cake" is viewed as the better object, and the string of thread is just some unwanted thing stuck into a cake.

If you want to clarify the meaning,

"Đàn ông chỉ là một miếng da vô dụng đính vào cu".

This post has been edited by XigonCongchua: Nov 4 2010, 04:23 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
daxas24
post Nov 5 2010, 08:44 AM
Post #120


AF Pro
Group Icon

Group: Members
Posts: 1,871
Joined: 13-November 09
From: Brisbane - Australia




icon_twisted.gif watever xigon, that's why I said "da cu" would be more appropriate. It would make more sense than "da dinh cu"
Lost in translation.

Gosh, we've been discussing about the skin of the penis. Abit weird
Go to the top of the page
 
+Quote Post

7 Pages V  « < 4 5 6 7 >
Reply to this topicStart new topic

 



Lo-Fi Version Time is now: 20th May 2013 - 12:01 AM