AsiaFinest Forum
Ad: 123Designing.com

Welcome Guest ( Log In | Register )

2 Pages V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topic
Differences in Commonly Used Terms (Mandarin), in Taiwan and China
caolucai
post Nov 16 2004, 09:03 PM
Post #21


AF Pro
Group Icon

Group: Members
Posts: 2,584
Joined: 1-July 04
From: Republic of China




QUOTE (葉兆峰 @ Nov 16 2004, 07:04 PM)
I can assure you, Guangdong, Hainan, and Xianggang uses 魔戒, Xiang Kou Jiao(Gum), 安全带.
*

and your point being...???
there's no right and wrong
just that some mainland terms are very amusing, that's all embarassedlaugh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Yuje
post Nov 16 2004, 09:41 PM
Post #22


AF Fiend
Group Icon

Group: Members
Posts: 400
Joined: 10-October 04




It's strange............I'm not a Mandarin speaker nor a Taiwanese, yet a lot of my vocabulary is the same as the Taiwanese standard instead of the mainland (with a few exceptions like 酒店, which I do use). Of course, I also use some vocab that isn't present in either Putonghua or Taiwanese Mandarin.

For bus, I use 巴市, and for taxi, I use 的士.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
caoyatian
post Nov 23 2004, 09:30 PM
Post #23


AF Geek
Group Icon

Group: Members
Posts: 145
Joined: 4-October 04
From: Mainland China




QUOTE (Archangel-X @ Nov 10 2004, 12:12 PM)
Some more I thought of...

Sydney:  雪梨/悉尼
Chewing gum:  口香糖/口膠 (LOL)
Instant noodles:  泡麵/方便面
Bicycle:  腳踏車/自行車 (自行車 is not common in taiwan)
Supper: 宵夜/夜宵

Big Mac: 麥香堡/巨無霸
Filet O' Fish:  魚香堡/麥香魚
The Lord of the Rings:  魔戒(一,二,三部曲)/指環王
Gladiator:  神鬼戰士/角斗士
Beckham: 貝克漢/貝克漢姆
Seatbelt:  安全帶/保險帶 (are you thinking wat i'm thinking?..lol)
*

Chewing gum:在内地叫“口香糖”!!!!
还有SUPPER,宵夜和夜宵都可以说,我就2种都说。
SEATBELT我们也说是”安全带”!!!!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
caoyatian
post Nov 23 2004, 09:36 PM
Post #24


AF Geek
Group Icon

Group: Members
Posts: 145
Joined: 4-October 04
From: Mainland China




QUOTE (Archangel-X @ Nov 10 2004, 06:20 AM)
Roundabout:  圓環/轉盤
Turn (a car left/right) :  左轉, 右轉/ 左拐, 右拐

Calculator:  計算機/計算器
Eraser:  橡皮擦/橡皮
Pencil sharpener:  削鉛筆機/捲筆刀
Rubber band:  橡皮筋/牛皮筋
Spoon (just a normal spoon):  湯匙/杓子
Can (eg. can of coke):  罐/听

Police:  警察/公安
Bus:  公車/公交  (wtf? 公交? 公共交通?)
Internet Cafe:  網咖/網吧
Hotel:  飯店/酒店
Air-conditioning:  冷氣, 暖氣/空調

Computer screen:  螢幕/屏幕
Computer mouse:  滑鼠/鼠標
Double-click:  按兩下/双击
Vermicelli (rice-noodles): 米粉/粉絲

New Zealand:  紐西蘭/新西蘭
New Orleans:  紐奧爾良/新奧爾良
New York:  紐約/紐約    (Can't you even stay consistent for god's sake?)

Australia: 澳洲/澳大利亞
France:  法(fa4)國/ 法 fa3)國

Kerry:  凱瑞/ 可里

Adidas: 艾迪達/阿迪達斯
Sony:  新力/索尼

Hmm I'll add more if I think of more..
*

以下2种说法我们都用,至少我所在的城市是这样!
Eraser: 橡皮擦/橡皮
Hotel: 飯店/酒店
Can (eg. can of coke): 罐/听
Turn (a car left/right) : 左轉, 右轉/ 左拐, 右拐


Rubber band:是橡皮筋,我以前周围的小朋友都这么称呼。
Police: 警察/公安,其实我觉得内地人称呼“警察”比“公安”多得多。
Go to the top of the page
 
+Quote Post
台北人
post Nov 24 2004, 10:00 AM
Post #25


AF Fan
Group Icon

Group: Members
Posts: 39
Joined: 23-November 04
From: 台北市




Speech: 演講 / 讲话

Computer: 電腦 / 计算机

Restaurant: 餐廳 / 饭馆 (although both terms are used in both places, one uses the other more frequently from my observation)

Taiwan, ROC: 中華民國 or 台灣 depending on your political stance / 台湾省 icon_wink.gif

This post has been edited by 台北人: Nov 24 2004, 10:01 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
caolucai
post Nov 26 2004, 03:42 AM
Post #26


AF Pro
Group Icon

Group: Members
Posts: 2,584
Joined: 1-July 04
From: Republic of China




大陸人:來杯茶水

組員:茶水?是茶還是水?

大陸人:茶水就是茶水,你們台灣人就愛搞分裂

***

大陸人:來杯低奶

組員忍著笑 回到廚房 告訴大家這個新用語

大家:哇哈哈 低奶低奶

空少:喂 某某 妳去給那個人低奶

某某:為何要我去

空少:因為廚房所有的女生裡面 妳個子最矮

大家愣了一下 會意以後 又是一陣爆笑

***

大陸人:妳們賣的這個菸 兇不兇

組員:菸就是菸 為什麼會兇

大陸人:唉唷 你們台灣沒有分兇菸跟冰菸? ?

我會過意 馬上回答:這條菸 肯定夠兇 小心還會咬人

其餘大陸人 咧嘴笑到不行

***

大陸人粗聲嚷著:小姐小姐

組員輕移蓮步問:什麼什麼

大陸人大聲吼著:妳這個陰道怎麼沒打開啊

組員臉紅紅地問:誰 誰 誰的陰道沒打開

大陸人得理不讓:就這個 就這個陰道啊(手指拼命戳著座位旁邊的音量跟頻道的panel)

組員忍著笑走回廚房 又是一陣哄堂 大家故意糗她“喂 某某 給我打開妳的陰道!”

陰道?? 音道?
Go to the top of the page
 
+Quote Post

2 Pages V  < 1 2
Reply to this topicStart new topic

 



Lo-Fi Version Time is now: 22nd May 2013 - 05:51 PM