Mi Ultimo Adios/Ang Huling Paalam By Rizal, My Last Farewell Poem |
![]() |
|
![]() ![]() |
Mi Ultimo Adios/Ang Huling Paalam By Rizal, My Last Farewell Poem |
Dec 30 2004, 08:18 PM
Post
#1
|
|
|
AF Supreme Group: Members Posts: 17,884 Joined: 12-June 04 From: Hawai'i |
Hey Guys sorry this is long, but since it is Rizal Day recently or coming up I kinda felt patriotic and put up Rizal related stuff. I found two translation of mi ultimo adios and plese just put up the filipino translation if you find it.
When the Germans heard of the death of their beloved emperor Frederick Barbarossa, they could not believe that he was really dead. The legend that grew up around this hero reflected the prevailing hope for his return. According to one legend, the emperor was sleeping in a cave in a mountain in Thuringia, and when the ravens no longer flew around the summit of the mountain, he would awake and restore the golden age. It is interesting to know that a similar legend has already grown up in connection with Rizal. When Rizal was still living, most of the ignorant people believed that, as he was a very wise man, he would perform superhuman feats. This belief was prevalent throughout the Philippines. The Spaniards, especially the friars, envied and feared him on account of his supernatural skill, so they sought a pretext to kill him. They accused him of being one of the supporters of the revolutionary movement. The soldiers and the detectives tried to capture him. But whenever they took hold of Rizal, he would disappear, and everytime, his captors would find in his place the trunk of a banana plant. Becoming tired of this, he delivered himself up and was consequently put into prison.Oftentimes the guard of the prison would find him gone, and in his place find the trunk of a banana plant. When the day of the execution came, he willingly gladly went to meet his fate. When he was standing firm, waiting to be shot, lightning flashed and the place became dark. When brightness again prevailed, the soldiers shot him. He fell to the ground dead and was put in a coffin and buried. The next day, the governor-general ordered the coffin to be opened and to be searched for a certain paper supposed to be on Rizal's body. But to their surprise, they did not find Rizal but a banana trunk instead. The people believe that Rizal is still alive, that he is now in a foreign country and will soon return to the Philippines to free his people from foreign control. *Motifs: A570. Culture hero still lives (a belief of the folk); D210 Transformation: man to vegetable form (trunk of banana plant); F645. Marvelously wise man. My Last Farewell By Dr. Jose Rizal Farewell, my adored Land, region of the sun caressed, Pearl of the Orient Sea, our Eden lost, With gladness I give you my Life, sad and repressed; And were it more brilliant, more fresh and at its best, I would still give it to you for your welfare at most. On the fields of battle, in the fury of fight, Others give you their lives without pain or hesitancy, The place does not matter: cypress laurel, lily white, Scaffold, open field, conflict or martyrdom's site, It is the same if asked by home and Country. I die as I see tints on the sky b'gin to show And at last announce the day, after a gloomy night; If you need a hue to dye your matutinal glow, Pour my blood and at the right moment spread it so, And gild it with a reflection of your nascent light! My dreams, when scarcely a lad adolescent, My dreams when already a youth, full of vigor to attain, Were to see you, gem of the sea of the Orient, Your dark eyes dry, smooth brow held to a high plane Without frown, without wrinkles and of shame without stain. My life's fancy, my ardent, passionate desire, Hail! Cries out the soul to you, that will soon part from thee; Hail! How sweet 'tis to fall that fullness you may acquire; To die to give you life, 'neath your skies to expire, And in your mystic land to sleep through eternity ! If over my tomb some day, you would see blow, A simple humble flow'r amidst thick grasses, Bring it up to your lips and kiss my soul so, And under the cold tomb, I may feel on my brow, Warmth of your breath, a whiff of your tenderness. Let the moon with soft, gentle light me descry, Let the dawn send forth its fleeting, brilliant light, In murmurs grave allow the wind to sigh, And should a bird descend on my cross and alight, Let the bird intone a song of peace o'er my site. Let the burning sun the raindrops vaporize And with my clamor behind return pure to the sky; Let a friend shed tears over my early demise; And on quiet afternoons when one prays for me on high, Pray too, oh, my Motherland, that in God may rest I. Pray thee for all the hapless who have died, For all those who unequalled torments have undergone; For our poor mothers who in bitterness have cried; For orphans, widows and captives to tortures were shied, And pray too that you may see you own redemption. And when the dark night wraps the cemet'ry And only the dead to vigil there are left alone, Don't disturb their repose, don't disturb the mystery: If you hear the sounds of cithern or psaltery, It is I, dear Country, who, a song t'you intone. And when my grave by all is no more remembered, With neither cross nor stone to mark its place, Let it be plowed by man, with spade let it be scattered And my ashes ere to nothingness are restored, Let them turn to dust to cover your earthly space. Then it doesn't matter that you should forget me: Your atmosphere, your skies, your vales I'll sweep; Vibrant and clear note to your ears I shall be: Aroma, light, hues, murmur, song, moanings deep, Constantly repeating the essence of the faith I keep. My idolized Country, for whom I most gravely pine, Dear Philippines, to my last goodbye, oh, harken There I leave all: my parents, loves of mine, I'll go where there are no slaves, tyrants or hangmen Where faith does not kill and where God alone does reign. Farewell, parents, brothers, beloved by me, Friends of my childhood, in the home distressed; Give thanks that now I rest from the wearisome day; Farewell, sweet stranger, my friend, who brightened my way; Farewell, to all I love. To die is to rest. En Espanol Mi Ultimo Adios Adios, Patria adorada, region del sol querida, Perla del Mar de Oriente, nuestra perdido Eden! A darte voy alegre la triste mustia vida, Y fuera mas brillante, mas fresca, mas florida, Tambien por ti la diera, la diera por tu bien. En campos de batalla, luchando con delirio Otros te dan sus vida sin dudas, sin pesar; El sitio nada importa, cipres, laurel o lirio, Cadalso o campo abierto, combate o cruel martirio, Lo mismo es si lo piden La Patria y el hogar. Yo muero cuando veo que el cielo se colora Y al fin anuncia el dia tras lobrego capuz; Si grana necesitas para tenir tu aurora, Vierte la sangre mia, derramala en buen hora Y dorela un reflejo de su naciente luz Mis suenos cuando apenas muchaco adolescente, Mis suenos cuando joven ya lleno de vigor, Fueron el verte un dia, joya del Mar de Oriente Secos los negros ojos, alta la tersa frente, Sin ceno, sin arrugas, sin mancha de rubor. Ensueno de mi vida, mi ardiente vivo anhelo, Salud te grita el alma que pronto va a partir! Salud! ah, que es hermoso caer por darte vuelo, Morir por darte vidda, morir bajo tu cielo, Y en tu encantada tierra la eternidad dormir. Si sobre mi sepulcro vieres brotar un dia Entre la espesa yerba sencilla, humilde flor, Acercala a tus labios y besa el alma mia, Y sienta yo en mi frente bajo la tumba fria De tu ternura el soplo, de tu halito el calor. Deja la luna verme con luz tranquila y suave; Deja que el alba envie su resplandor fugaz, Deja gemir al viento con su murmullo grave, Y si desciende y posa sobre mi cruz un ave Deja que el ave entone su cantico de paz. Deja que el sol ardiendo las lluvias evapore Y al cielo tornen puras con mi clamor en pos, Deja que un ser amigo mi fin temprano llore Y en las serenas tardes cuando por mi alguien ore Ora tambien, Oh Patria, por mi descanso a Dios! Ora por todos cuantos murieron sin ventura, Por cuantos padecieron tormentos sin igual, Por nuestros pobres madres que gimen su amargura; Por huerfanos y viudas, por presos en tortura Y ora por ti que veas tu redencion final. Y cuando en noche oscura se envuelva el cementerio Y solos solo muertos quedan velando alli No turbes su reposo, no turbes el misterio Tal vez acordes oigas de citara o salterio, Soy yo, querida Patria, yo que te canto a ti. Y cuando ya mi tumba de todos olvidada No tenga cruz ni piedra que marquen su lugar, Deja que la are el hombre, la esparza con la azada, Y mis cenizas antes que vuelvan a nada, El polvo de tu alfombra que vayan a formar. Entonces nada importa me pongas en olvido, Tu atmosfera, tu espacio, tus valles cruzare, Vibrante y limpia nota sere para tu oido, Aroma, luz, colores, rumor, canto, gemido Constante repitiendo la esencia de mi fe. Mi Patria idolatrada, dolor de mis dolores, Querida Filipinas, oye el postrer adios. Ahi, te dejo todo, mis padres, mis amores. Voy donde no hay esclavos, verdugos ni opresores, Donde la fe no mata, donde el que reina es Dios. Adios, padres y hermanos, trozos del alma mia; Amigos de la infancia en el perdido hogar, Dad gracias que descanso del fatigoso dia. Adios, dulce extranjera, mi amiga, mi alegria! Adios, queridos seres. Morir es descansar. |
|
|
|
Dec 30 2004, 08:20 PM
Post
#2
|
|
|
AF Supreme Group: Members Posts: 13,341 Joined: 18-May 03 |
Thanks for sharing!
|
|
|
|
Dec 30 2004, 08:24 PM
Post
#3
|
|
|
AF Supreme Group: Members Posts: 17,884 Joined: 12-June 04 From: Hawai'i |
that's what i like about Rizal. I mean unlike other nations, Philippines have a reformer, a non violent reformist as a national hero. I am not saying we don't care for others who shed their blood, Rizal did but without killing anyone. I think they give Gandhi such props but Rizal is forgotten.
|
|
|
|
Dec 30 2004, 08:25 PM
Post
#4
|
|
|
AF Supreme Group: Members Posts: 13,341 Joined: 18-May 03 |
some people do it best with words some people do it best with swords
|
|
|
|
Dec 30 2004, 08:28 PM
Post
#5
|
|
|
AF Supreme Group: Members Posts: 17,884 Joined: 12-June 04 From: Hawai'i |
^i agree. i guess that leaves us pimps to our charms hehehe.
|
|
|
|
Dec 31 2004, 05:36 AM
Post
#6
|
|
|
AF Pro Group: Members Posts: 2,355 Joined: 5-December 04 From: Kafagway |
I'm not sure pero I've read in Zaide's book that it wasn'r Rizal who gave the title but it was a friend of his (dedo na kasi si Rizal) pero he's the one who wrote the poem.
|
|
|
|
Dec 31 2004, 04:15 PM
Post
#7
|
|
|
AF Supreme Group: Members Posts: 15,271 Joined: 28-October 02 From: Universe |
Who translated it?
|
|
|
|
Dec 31 2004, 07:38 PM
Post
#8
|
|
|
AF Pro Group: Members Posts: 2,355 Joined: 5-December 04 From: Kafagway |
Unknown. Historians rin ata.
|
|
|
|
Jan 12 2005, 03:41 AM
Post
#9
|
|
|
AF Pro Group: Members Posts: 2,161 Joined: 3-June 04 From: Bikol, Pilipinas |
ULTIMO ADIOS
Filipino translation and Music GARY GRANADA Sino Ka Ba, Jose Rizal?, 1995 The Best Of Gary Granada, 1996 Adios, Patria adorada, region del sol querida, Perla del mar de Oriente, nuestro perdido Eden! A darte voy alegre, la triste, mustia vida: Si fuera mas brillante, mas fresca, mas florida, Tambien por ti la diera, la diera por tu bien! Paalam, Bayang hirang, lupang hitik sa araw Perlas ng Silanganan, aming naglahong Eden Lugod kong iaalay, lanta't hapis na buhay Naging mas marilag man, sariwa't mas mabunga'y Handog man din sa iyo, sa iyong ikagagaling Ensueño de mi vida, mi ardiente, vivo anhelo, Salud! te grita el alma que pronto va a partir, Salud! oh que es hermoso caer por darte vuelo, Morir por darte vida, morir bajo tu cielo, Y en tu encantada tierra la eternidad dormir! Mithi ng aking buhay, adhikang nagniningas Mabuhay! hiyaw ng diwang handa nang maglakbay O kay timyas pumanaw, tamis ang kamatayan Upang ika'y mabuhay, maitanghal ka lamang Sa iyong sinapupunan malaong hihimlay Adios, kapatid, magulang, kabiyak ng aking diwa Kababatang kaibigan sa tahanang natangay Sa nakakahapong araw, salamat at hihimlay na Adios, dayong magiliw, aking sinta't ligaya Mga mahal, paalam, kapahingahang mamatay Adios, padres y hermanos, trozos del alma mia, Amigos de la infancia en el perdido hogar Dad gracias que descanso del fatigoso dia... Adios, dulce extranjera, mi amiga, mi alegria! Adios, queridos seres! Morir es descansar! Pagsasaling wika bawat taludtud... |
|
|
|
Jan 12 2005, 04:32 AM
Post
#10
|
|
|
AF Pro Group: Members Posts: 1,919 Joined: 21-June 04 From: Pearl of the Orient Seas |
QUOTE (Kanlungan @ Dec 31 2004, 06:36 AM) I'm not sure pero I've read in Zaide's book that it wasn'r Rizal who gave the title but it was a friend of his (dedo na kasi si Rizal) pero he's the one who wrote the poem. Yea, thats true. He secretly wrote his poem of farewell to the Philippines on a small piece of paper that he later hid inside an alcohol stove... then he gave it to his sister Trinidad the day before his execution. It was originally without a title, and afterwards published with the title “Mi último pensamiento” or My Last Thought... and his friend Mariano Ponce gave it the title of "Mi Ultimo Adios" or My Last Farewell. |
|
|
|
Jan 13 2005, 09:41 AM
Post
#11
|
|
|
AF Supreme Group: Members Posts: 17,884 Joined: 12-June 04 From: Hawai'i |
i heard the copy is still in his house in calamba. i want to go there.
|
|
|
|
Jul 19 2007, 05:49 AM
Post
#12
|
|
|
Newbie Group: Members Posts: 1 Joined: 19-July 07 |
what can you say about the poem?? (My Last Farewell) please share your comments/reactions/feeling after you read the poem
|
|
|
|
Jul 19 2007, 08:33 AM
Post
#13
|
|
|
AF Pro Group: Members Posts: 1,485 Joined: 28-November 06 From: ARCHIPELAGO |
the saddest yet the most inspiring poen in the history of the Philippines
|
|
|
|
Jul 19 2007, 08:34 AM
Post
#14
|
|
|
AF Pro Group: Members Posts: 1,485 Joined: 28-November 06 From: ARCHIPELAGO |
the saddest yet the most inspiring poen in the history of the Philippines
|
|
|
|
![]() ![]() |
| Lo-Fi Version | Time is now: 20th May 2013 - 10:26 PM |