Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Philippines Scripts Nominated For
Asia Finest Discussion Forum > Asian Culture > Filipino Chat
dalawapo
Memory of the World Register
Philippines
Paleographs (Hanunoo, Buid, Tagbanua and Pala’wan)


Abstract

Communication by means of symbols and creative graphics is one of man's singular achievements. Syllabaries, like those that developed in the Philippines, go a step further and represent not merely graphics, but articulate sounds. Dating back to at least the 10th century AD, four sets of these syllabaries, out of a documented seventeen, have survived the centuries and remain in use to this day, notably the Hanunoo Mangyan syllabary figuring in poetry - ambahan-, and in song.

Identity and Location

Name of the Documentary Heritage: Philippine Paleographs (Hanunoo, Buid, Tagbanua and Pala’wan).

Country: Philippines

State, Province or Region: Provinces of Mindoro and Palawan (widespread location)

Address: National Museum, P. Burgos St., Manila, Philippines

Legal Information

Owner: Public ownership
Custodian: National Museum, P. Burgos St., Manila, Philippines
Legal Status:
Category of ownership: Public ownership

Details of legal and administrative provisions for the preservation of the documentary heritage: The preservation of the four samples of Philippine paleographs is ensured by the National Museum and the National Commission for Culture and the Arts (public sector), and the Phinma Foundations through the Museum Foundation of the Philippines (private sector).

Accessibility: The paleographs are in use and can be accessed as follows: Hanunoo and Buid (Mindoro province); Tagbanua and Pala’wan (Palawan province). Detailed information is available through the Internet in Philippine Leaf (http://www.bibingka.com/dahon). Computer fonts are available for PC use.

Copyright status: No copyright.

Responsible administration: The National Museum of the Philippines, with government and private funding, has a field team working on the propagation of the use of paleographs among the original users: the Hanunoo, Buid, Tagbanua and Pala’wan.

Identification

Description: The various Sanskrit Philippine syllabaries present throughout Southeast Asia are characterised by the lack of a terminal consonant. They usually comprise seventeen basic symbols: 3 vowels (a, i, and u, the e and o being subsumed in i and u); and 14 consonants: ka, ga, nga, ta, da, na, pa, ba, ma, ya, la, wa, sa and ha. Each symbol represents a complete syllable.

A diacritical mark in the form of a dot or a dash, etc. called a kudlit when placed above a symbol changes the a to an i sound and when placed below changes the a to a u sound.

The Tagalog language syllabary was called baybayin and the script contained only two kinds of syllables: vowel (V) and consonant © + vowel(V). Languages, however, contain V, CV, VC; and CVC syllable types, so for example ak, pat, tang (ng being one consonant) could not be represented. There is no terminal consonant.
Syllabary was not used for the writing of history, but for personal communication and poetic forms such as the ambahan and urukay poetry of the Hanunoo and Mindoro Buid respectively.

The 4 extant scripts were declared National Cultural Treasures in 1997 by the National Museum of the Philippines, in accordance with the provisions of the Republic Act 4846, amended by the Presidential Decree 374. The complete documentation is kept in the National Museum.

History: When the Spaniards began their colonial rule in 1571 they found people in Manila and elsewhere inscribing syllabaries with knives and other sharp styli in bamboo, and palm leaves. This was further documented in 1604 by a Jesuit historian, Pedro Chirino who wrote in the Relacion de las islas filipinas - "all these islanders are much given to reading and writing, and there is hardly a man, much less a woman, who does not read or write". In 1609, Dr. Antonio Morga who was then Senior Judge Advocate of the High Court of Justice wrote in his Sucesos de las Islas filipinas - "Almost all the natives, both men and women, write in this language. There are very few who do not write it excellently and correctly". The widespread use of the indigenous scripts prompted religious authorities to use it for the propagation of Christianity. In 1593 a Tagalog version of the Doctrina Christiana was published. In 1620 an Ilocano language version was published and often reprinted during the subsequent 275 years, the final edition appearing in 1895.

By the end of the 17th century the use of the scripts was almost non-existent due to the introduction of the Latin alphabet. One of the many causes leading to the decline of the syllabaries was probably its inability to keep pace with the changing Philippine languages.

The syllabaries' deficiency in representing sounds led to proposals to "improve" the system, e.g., by Dr. Francisco Lopez in 1620, who proposed using a cross (kudlit) under a basic symbol to cancel the inherent a sound and turn the syllables into phonemes.

The oldest of these paleographs, inscribed in copper plate and bearing a Saka date of 850, was discovered in southern Luzon. The script relates to an ancient Malay language although it is similar to other Indonesian paleographs. A second one, dating from the 14-15th century, inscribed in a piece of silver associated with Ming dynasty burials, was found in the island of Mindanao and a third from the same period was inscribed on the shoulder of an earthenware pot excavated in the Batangas province on the island of Luzon.


Bibliography:
Postma, Antoon, Ambahan Mangyan - Mangyan Treasures, Monograph No.4, Or. Mindoro, 1989 , Philippines.

The Sinoloan, Copper Plate, National Museum Papers, National Museum, Manila, 1997 , Philippines.

Santos, Hector, The Philippine Leaf, n.d. http://www.bibingka.com

Management Plan

Statement of significance: Current government policy promotes the propagation of the use of the scripts where still viable. The budget is variable but covers travel to the localities, salaries and honoraria for local staff, publication of manuals and handouts, communications and miscellaneous materials.
Preservation facilities:
There are five regular staff in the Palawan team and four in Mindoro, headed by anthropologists and assisted by museum technicians, but staff numbers vary with the requirements of particular field trips.

The propagation and preservation programs are incorporated in the annual appropriations of the National Museum from the government treasury.

Assessment against the Selection Criteria

Influence: This documentary heritage reflects a long period of cultural and social relationships between peoples located as far apart as India and Southeast Asia. It can probably be related to population movements associated with the Austronesian family of languages, particularly the Malayo-Polenesian branch. The script has provided insight into the social, political, economic and popular strata of the Philippines, as well as the rest of Southeast Asia, including Indonesia, Borneo, and probably the Malay peninsula.

Social Value: The syllabary has been related to other Sanskrit derived writing that has been traced to the syllabaries in Sulawesi and Java.

Authenticity: The authenticity of the scripts, notably the 10th c. Siniloan copper plate scripts, was validated by renowned paleographers in an international conference held at the University of the Philippines in 1997.

Rarity: Of the 17 documented syllabaries existing in the Philippines in the 16th century only four remain and if neglected are certain to disappear since their functions have been supplanted by the Latin alphabet.

Consultation

Owners: Current users of the Hanunoo and Buid syllabaries of the province of Mindoro; and the Tagbanua and Pala'wan of the province of Palawan.

Custodian: the National Museum of the Philippines and other public and private organizations assisting in the effort of propagation and preservation.

Independent institutions and experts:
Prof. Aurora Roxas Lim, Asian Studies Center, University of the Philippines, Diliman, Quezon City, Philippines;
Dr. Jesus T. Peralta, National Commission for Culture and the Arts, G. Luna St., Intramuros, Manila, Philippines;
Mr. Antoon Postma, Mangyan Assistance and Research Center, Panaytayan, Mansalay, Oriental Mindoro;
Mr. Leo Batoon and Mr. Nicolas Cuadra, Anthropology Division, National Museum, P.Burgos, Manila, Philippines.

[B]Nominator[/B]

National Commission for Culture and the Arts (NCCA)
G. Luna St.
Intramuros
Metro-Manila
Philippines

under the mandate of the NCCA charter.

Contact person:
Chairman - Dr. Jaime C. Laya
or Consultant - Dr. Jesus T. Peralta

Telephone : (632) 527-2204
Fax : (632) 527-2194
e-mail: info@ncca.gov.ph
Website: www.ncca.gov.ph

Assessment of Risk

There is no risk either from the political climate, or from environment or physical conditions, but only from disuse due to the introduction of the modern alphabet.

The preservation budget is incorporated in the annual appropriations of the Anthropology Division of the National Museum. More funds are generated from the National Commission for Culture and the Arts and the Museum Foundation of the Philippines. With the new Board of Trustees of the National Museum and the new National Museum Foundations supplementary funds will be allocated to support programs to propagate the use of the paleographs.

The Hanunoo and Buid (northern group) paleographs are currently used in the creation of poetry (the ambahan form) and songs. Previously the Tagbanua and Pala’wan paleographs were even used in political elections but this has been discontinued. It is in Palawan that the propagation program is being conducted.

Preservation assessment

The Hanunoo script is the most viable as it is preserved and in continual use through the efforts of Mr. Antoon Postma who heads a research foundation in Mindoro. Several publications have been circulated. Four years ago, in an effort to focus attention on this cultural heritage, the government declared one of the local users, an ambahan poet Gawad Manlilikhang Bayan (National Living Treasure).


The northern Buid script is still in use due to isolation from mainstream society. The Tagbanua and Pala'wan scripts are in advanced deterioration through disuse.

In view of the above-mentioned state of the scripts, the National Museum focused on the Tagbanua and Pala'wan versions. The initial move was to carry out a survey to locate individuals with knowledge of, or still using the scripts. A pilot project was started in Palawan involving knowledgeable individuals to teach the script to others in the community, the training sessions being organized by local educational institutions and governments. A manual was published as a teaching aid for the propagation.

A similar survey was initiated in Mindoro among the Buid.

The current policy of the National Museum and the National Commission for Culture and the Arts is to continue the initial program for propagation and revitalization.

The Institutions responsible for the preservation of the heritage are the National Museum (Messrs. Nicolas Cuadra and Leo Batoon), P. Burgos Street., Metro-Manila, Philippines; and the National Commission for Culture and the Arts (Dr. Jaime C. Laya and Dr. Jesus T. Peralta), G. Luna Street., Intramuros, Metro-Manila, Philippines.


http://www.unesco.org/webworld/mdm/1999/en...pines/form.html

Hanuoo script reproductions for sale:



http://www.reflectionsofasia.com/ambahan_poetry.htm
--Kaged--
i want to learn how to write that!
dalawapo
there are, what did they say, 17 script variations of the philippines? which form would u like to learn. tagalog, cebuano, ilocano etc etc... that are no longer in use or one of the remaining ones like hanuoo?
JMAC
Excellent tony! beerchug.gif thanks for the link!
Ek-ek
Nice to hear that finally these ancient script will be part of the world to appreciate!
PuccaCC
wow so we do write in symbols or wat?also do u think coz of the development of our language written in letters rather than symbols going to be difficult to learn.
Ek-ek
There were still people who write those words!

They are called in various names from "Baybayin " to Alibata !
dalawapo
I think the term Alibata was proven to be improper term invented by some guy and it has no true or correct historical significance to refer to the philippine scripts! so i think we should not prepetuate it!

QUOTE
Another common name for the baybayin is alibata, which is a word that was invented just in the 20th century by a member of the old National Language Institute, Paul Versoza. As he explained in Pangbansang Titik nang Pilipinas in 1939,

In 1921 I returned from the United States to give public lectures on Tagalog philology, calligraphy, and linguistics. I introduced the word alibata, which found its way into newsprints and often mentioned by many authors in their writings. I coined this word in 1914 in the New York Public Library, Manuscript Research Division, basing it on the Maguindanao (Moro) arrangement of letters of the alphabet after the Arabic: alif, ba, ta (alibata), “f” having been eliminated for euphony's sake. B7

Versoza's reasoning for creating this word was unfounded because no evidence of the baybayin was ever found in that part of the Philippines and it has absolutely no relationship to the Arabic language. Furthermore, no ancient script native to Southeast Asia followed the Arabic arrangement of letters, and regardless of Versoza's connection to the word alibata, its absence from all historical records indicates that it is a totally modern creation. The present author does not use this word in reference to any ancient Philippine script.

http://www.mts.net/~pmorrow/bayeng1.htm
Ek-ek
So it is improper to call them "Alibata " or Baybayin?
PuccaCC
tell me something tho.we didnt get our language all the way bak from the chinese?
Ek-ek
What are you referring ?

The present language or these ancient script?

If you are talking about the present language there were a lot of Chinese words in our language!
PuccaCC
im talking bout our language. so ur saying we got language from the chinese.dats a shame.
dalawapo
Ok it is incorect to say "Alibata" & our writing scripts are not learned from the Chinese. Our scripts are derived from Indian scripts! So u can say it is part of the hindu influences just like the Kali Martial art and Kali religion of the ancient Filipinos!

and as for Puccaa, the philippines languages are classifed as Austronesian languages. Indeed our languages have chinese words because of trading, as well as Indian, Arab, Spanish, & English words because of these various ppl sailing to our islands and influencing our culture & language. But the root is Austronesian languages aka "Malayo-Polynesian Languages. Philippine languages have more in common with Madgascar island and Easter island than Chinese languages!



Our languages are related because in ancient times our ancestors sailed from our homeland of taiwan and sailed south and around the world to settle and populate various islands and subsequently we spread our Native Austronesian languages and Matrilneal Culture!!!!! Eventually many of our brothers had form their own kingdoms and regional histories that became different because some foreigners sailed to their spciefic islands and influence their specific histories, such as blacks came upon madgascar and so that island even though it has AUstronesian roots has alot of African Swahilii and Bantu influences in the Malagasy (Madagascar) language and culture! IN Philippines, indian, arab, spanish, & American sailed to our islands and influenced our Native Austronesian culture & langauge!



But in the South pacific such as Samoa, Hawaii etc there was very little foreign influence cuz they live in secluded islands in the pacific and no one disturb them & they were allowed to cultivate the truly Native Austronesian culture and Language! only in recent times during the 20th century or so when White European Missionairies and etc sailed to the South pacific did the way of life gradually change!

Here is a site to learn about the Malay people and their native Austronesian Culture & languages:

(Filipinos are Prodominately Ethnically a Malay people with like a small portion being Mestizos or (mixed with Malay & spanish/chinese/ or american btw)

http://en.wikipedia.org/wiki/Malay_people
http://en.wikipedia.org/wiki/Austronesian_languages
http://www.geocities.com/Tokyo/ 8908/firemount/austroframes.html
PuccaCC
wow u really dug ur information.i heard that most of our dialect come from malaysians and indonesian language.most words seems understandable.well thank god our language isnt fully from the chinese,not saying to cause offense.also heard it was from that madgascan country.is there a lot of filipinos there?
dalawapo
um.................................................

Look, we islanders are basically all the same ethnicity.

When the ancestors first settle into these islands thousands of years ago, whether they are philippine islands, indonesian islands, malaysian islands, or Madagacar islands, they were just sailors who settled down and built homes on those islands speaking a similar Austronesian language and practice a similar Austronesian culture. (This is called our Native life)

Eventually the ppl of Madagascar and other islands form a kingdom and form a NATIONALITY.

The ppl of Indonesia, Malaysia, Philipines did not form a NATIONALITY, the European colonizers form a Nationality for us. such as:

- Spanish claim a certain islands and called them "Philippines."
- British claim a certain islands and called them "Malaysia"
- Dutch claim a certain islands and called them "Indonesia"

Before the European colonizers come to the our island region COLLECTIVELY called the MALAY ARCHIEPLAGO, we were just a bunch of small Kingdoms. but some kingdoms were very powerful such as the Sri-vijaya Kingdom which was located in present day Indonesia or the Malacca Kingdom which was located in present day malaysia. The philippine islands also had kingdoms but they were forgotten or destoryed by spanish & remain only in dying legends etc. but a few kingdoms survived because the spanish could not conquer some kingdoms and those are the Sultanate of Sulu etc. Native ppl also bann together to fight the SPaniards and colonizers and they were also unconqeurable and those are the Igorot Tribes of Luzon island who build rice terraces. And the Lumad tribes of central Mindanao island who are great weavers and wear the most colorful dress of the Philippine islands.

So today the Philippines is a Multi-Cultural Country. But a relatively same Ethnicity. We are just brothers who adopted different cultures! So we have a rich cultural history! But some ppl of the philippines wish to secede and become independent because they are feeling no ties with other ppl! So that is why i like to promote the Native aspect of our islands the Austronesian identity because it is something we all share because it is our Native aspect & we were all once Natives! And our native culture promote things such as brotherhood and comradery!
regulator
I can aalmost see dalawapo smiling as he has found one more member to enlighten... If you ever get your issues taaken care of, you know which ones, you would make a good teacher beerchug.gif
dalawapo
no regulator actually it is very tiring. that is why i created my own philippine forum and wrote it all down so if anyone wish to read the information it is out there in the Bayanihan Philippine Unity Forum!!!!! biggrin.gif
regulator
I wonder why our parents don't teach us about all this stuff?

My kids are gonna learn from me that's for damn sure! icon_wink.gif

I was actually gonna post the first reply over there last night until it asked me to register. I decided not cause what if you have one of your episodes again... you might show up in my front door and try to kill me embarassedlaugh.gif

oops we're off topic.... I don't want to get this sn banned either embarassedlaugh.gif

You get your baybayin tats yet, Dalawapo?

I was planning to get my last name in baybani on my stomach, but that would realy hurt
dalawapo
u can join it & make soem insightful posts! but oh well im using it as my site to put all the infoz in one place! so i am content with simply adding more info to it myself, maybe it will be like a little online library! embarassedlaugh.gif

theres differnet variations of baybayin like tagalog, ilokano, cebuano etc all the 8 major ethno-lingustic groups had a twist on the script but it is said to be one script tho. i think the bikolano script on the pmorrow free font download thing loks the most asctethic to me tho!

http://www.mts.net/~pmorrow/fonts.htm

im going to research soem more before using that one! or maybe i should use the tagalog variation as it is the national lang of today. or maybe even one of the last surviving scripts of the pi. i think hanuoo looks the most attractive!
Ek-ek
Actually, There are also words from the Japanese ,Vietnamese and Khmer that also influenced the present day Filipino dialects and languages
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.