Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Can you interpret this scentence for me?
Asia Finest Discussion Forum > Asian Culture > Japanese Chat
Sisi
please help me interpret this scentence:) thank you.



a tou wa... meguni-chan wa geni $hitemasu ka




If you can help me with this one, Ill be back, oh please help , my husband speaks japanese and I dont know what he says. lols
splur
are you sure you spelt that right?

後は。。。メグニちゃんは(げに)してますか。

i dunno, romaji is very vague sometimes. sounds like "after... was meguni worried?" geni can be a bunch of things and "a tou" doesn't make much sense, maybe ato which was my guess.
Sisi
icon_smile.gif hahahaa yeah my man I dont think can spell japanese well, lols, he grew up speaking the language till he was about 14, when he left japan.
Wish I could have help inturpreting what he's saying sometimes, until I decide to learn it myself. But that was exactly the way he spelled it when writeing to a friend.
Was just curiouse what he might have said to her.Or was trying to say.:p
lols whats menguni? and tou and ato? I dont understand lols
Their way of language must be so much different.hahaha man oh man.

any more ideas of what it could be?
splur
"a tou" ... no idea, it's not really a word. he could be imitating the japanese version of "umm..." which is usually "えど/あと。。。"

meguni is a name. it has -chan beside it meaning it's someone he's close or comfortable with. geni$hitemasu could mean a couple things, but the two that make the most sense is either 実にしてますか (are you really doing?) or 気にしてますか (are you worried?). romaji is very annoying in the fact that... sometimes you have no idea what the hell they're talking about unless you know the exact context.

anyways, i think he said "umm... what is meguni doing?" ... hell of a way to say something that simple.
Goombaking209
" uhh.. Does Meguni (still) care? " 気にしてます as in Kinishimasu?
Sisi
lol that sounds about rite, I think he was asken about an old friend. Thanks!:)
ssibalsakki1
a tou wa... meguni-chan wa geni $hitemasu ka?
後は 。。。。恵ちゃんは 元気に していますか?
atoha Megumi-chan wa genkini $hiteimasu ka?
enomosiki
Translates directly to: "Next... Is Megumi living healthy?"

Although it would make more sense if it's said like this in English: "Anyways... Is Megumi doing well?"
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.