QUOTE(khamara @ Apr 16 2008, 03:02 PM) [snapback]3641648[/snapback]
aight john Here you 're
1. your name
2. "don't trip"
let me know, if it's not right!
Hi again, Khamara.
I see that you are busy transliterating names and translating phrases for others again. Regarding the phrase "don't trip", I check it up with urban dictionary, and it gives the following meanings:
1. don't trip = do not worry about it. In other words forget about. Dont't even trip dawg.
2. Don't trip = dont worry....yo dog don trippppp.........
3. don't trip = A euphemism often used by Negro Americans, typically a command insinuating that if the individual in question does not desist with their current forward mannerisms they will incur a so called "b!tch slapping," a most unpleasant experience. Don't trip or I'll moonwalk up all up and down yo @$$.http://www.urbandictionary.com/define.php?term=don%27t+trip
So while you did a good job in transliterating the name John, but I prefer if you would translate the phrase "don't trip" to mean "don't worry or in Khmer Kom prouy". Just my suggestion.