QUOTE(Ralf @ Oct 19 2008, 07:55 PM) [snapback]3973383[/snapback]
OK, no worries.
I recently found out that there are two different English dubs - Streamline version and Manga/Madman Entertainment version.
The English dub I remember watching was the Manga Entertainment version. I saw it a very long time ago though. Castle of Cagliostro was probably the very first Miyazaki film I saw.
QUOTE(ShahiKhan @ Dec 5 2008, 12:54 PM) [snapback]4035437[/snapback]
Grave of the Fireflies is by far the best Studio Ghibli movie. It is important not to forget this because this is the tale of suffering for much of the world's population which is dying of lack of water and food.
Other movies such as Castle of Cagliostro, Porco Rosso, Castle in the Sky, KiKi's Delivery Service, My Neighbor Totoro, Only Yesterday, and Whisper of the Heart are good too.
I agree about Grave of the Fireflies being the best Studio Ghibli movie. In fact, I would even consider it to be the best animated film I've ever seen. It has a truly universal message that could easily apply to any place and time, as billions of children in poverty around the world continue to meet the same fate as the siblings in the film.
QUOTE(Ralf @ Dec 6 2008, 11:21 AM) [snapback]4036405[/snapback]
One curious thing about Studio Ghibli films is that some of them work better in English, Italian or German, rather than in their original Japanese dialogue.
Of course many people prefer Mononoke Hime or Spirited Away in Japanese with subtitles, as these films have a Japanese setting and the "music" of the language imbues those films with the appropriate cultural and spiritual nuances. However I feel odd watching for example Howl's Moving Castle in Japanese, and switch it over to German or English to get the right feel.
What do other members think about this ?
It depends how well they do the dub, though the dubs for most of the Ghibli movies are usually of a very high standard. Watching a movie in a language that matches the setting is also important, as it gives a greater sense of authenticity when watching Grave of the Fireflies, Mononoke Hime and Spirited Away in Japanese, Howl's Moving Castle in English, Porco Russo in English or Italian, etc.
The only exception to this I felt was Laputa: Castle in the Sky. Although there was nothing wrong with the quality of the English dub itself, the American accents seemed inappropriate for a Victorian setting, and the sound effects were also a bit off. I preferred the Japanese track for Laputa instead. I've only seen Nausicaa and Kiki's Delivery Service in Japanese though, so I'm not sure how they did the English dubs for those.