QUOTE(tamang hinala @ Nov 22 2008, 06:40 AM) [snapback]4018995[/snapback]
actually, if you can read alibata, it would be quite hard for you to read that because the letters that doesn't have inherent vowel aren't written anymore, they don't use the virama that the Spanish added in Alibata
example : (VanityKills)
mahal ko si Maureen
actually reads as "maha ku si maudii"
also note that both "da" and "ra" have the same letter... because it is interchangeable in most Philippine languages
and many said that "o" and "e" is not present in Philippine languages until the arrival of the Spanish, although I'm not sure with that.
yeah they explained why they cant give the results that i was expecting... i tried alot of phrases too like... "on frail wings of vanity and wax" which in turn returned alot of errors because other phonetics that the historic filipinos used in the alibata...
i decided to post it anyways cuz its the best that they can give...
still, its a good sight thouh... ☼