Help - Search - Members - Calendar
Full Version: List of shared Korean and Chinese last names
Asia Finest Discussion Forum > Asian Culture > Korean Chat
Chan-Ho
Korean

Lee
Chang
Kang
Ma
Cho
Choi
Hwang
Wang
Yang
Yoo
Lim
Yeon
Bo
Seo
Seok
Yi
Sun/Son
Go
Gao
Kong
Jo
Ga/Ka
Na
Nam
Nan
Dan/Tan
Dam/Tam
Dang/Tang
Dong/Tong
Song
Du
Oh
Mu
Joo
Mo
Roh/Noh
Moon
Bu
Sa
Sam
Su
Sin
Sim
In
Cha
Chu
Chung
Chun
Chwa
Jin/Chin
Tae
Po
Ha
Pi
Han
Ham
Hae
Hwan
Hu
Hung
Kan
Gae
Gu
Kwak
Kwan
Kwon
Kim
Gil
Man
Muk
Pang
Bong/Pong
Sang
So
Sip
Won

There have been some comparisons with Bak (my last name) and Pu.

I'm not sure if all of these have Chinese versions, but with the diversity of Chinese names, I'm sure there is one form or another. Keep in mind that the pronouncation of these names would be different and that they are written with romanization.

Can anyone else think of any more shared Korean and Chinese last names? Can someone pair Korean last names with their Chinese equivalent according to Pinyin?
indacut
bawling.gif


KOWEAN COPY EVE-WY-TING!!!!!
Chan-Ho
QUOTE(indacut @ Nov 24 2008, 01:53 PM) [snapback]4022590[/snapback]
bawling.gif
KOWEAN COPY EVE-WY-TING!!!!!



Dude, it has nothing to do with copying. This is how human beings work. Korea did not develop on a social island. Even islands as far as Hawaii were inhabited. Human exchange, migration, reconfiguration knows no limits.
FrenchVanillaNYC

There are only a few that I can guess what the Chinese character equivalent is.

Lee = 李 Chang = 張 Kang = 姜? or 江? Hwang = 黃 Ma = 馬 Wang = 王 Lim = 林 Mun = 文? Kim = 金
I think Bak is 朴 (Pu) in Chinese.�
`‡Á%
indacut
QUOTE(Chan-Ho @ Nov 24 2008, 02:02 PM) [snapback]4022599[/snapback]
Dude, it has nothing to do with copying. This is how human beings work. Korea did not develop on a social island. Even islands as far as Hawaii were inhabited. Human exchange, migration, reconfiguration knows no limits.



You couldnt tell I was poking fun at the chin trolls?
Chan-Ho
QUOTE(indacut @ Nov 24 2008, 02:04 PM) [snapback]4022602[/snapback]
You couldnt tell I was poking fun at the chin trolls?



There were no Chinese trolls in the thread yet. And what you were really doing was provoking them.
Chan-Ho
del
JohnnyReb
QUOTE(indacut @ Nov 24 2008, 05:04 PM) [snapback]4022602[/snapback]
You couldnt tell I was poking fun at the chin trolls?


Hey, I got the joke! beerchug.gif

Interesting list, by the way... the only ones I was aware of were "Li", "Kim", "Cho", and "Kwok".
indacut
In that case I apologize for potentially ruining your thread. It wont happen again.

Back on topic,


Both my parents names are on that list.
Chan-Ho
QUOTE(FrenchVanillaNYC @ Nov 24 2008, 02:04 PM) [snapback]4022601[/snapback]
There are only a few that I can guess what the Chinese character equivalent is.

Lee = ï§¡
Chang = å¼µ
Kang = 姜? or 江?
Hwang = 黃
Ma = 馬
Wang = 王
Lim = ï§´
Mun = æ–‡?
Kim = 金

I think Bak is 朴 (Pu) in Chinese.


Koreans already have Hanja for these last names. I was wondering what the Chinese equivalent was in romanization.
huntermoguh
Err.. these are borrowed names, not shared lineages.
Darkblade
^

Yes Mr. Obvious dont worry Korean and Chinese are separate race just like caucasian and martian ~
mrdata0101
Both China and Korea's 90% population were largely peasants family with no surnames.
For the sake of census, then everyone was force to adopt names.
wonda51
why did koreans change chinese names?
ttocs
You know Chinese?

[quote name='FrenchVanillaNYC' date='Nov 24 2008, 05:04 PM' post='4022601']
There are only a few that I can guess what the Chinese character equivalent is.

Lee = 李
Chang = 張
Kang = 姜? or 江?
Hwang = 黃
Ma = 馬
Wang = 王
Lim = 林
Mun = 文?
Kim = 金



I think Bak is 朴 (Pu) in Chinese.
mrdata0101
QUOTE(wonda51 @ Nov 24 2008, 07:53 PM) [snapback]4022761[/snapback]
why did koreans change chinese names?


Arent you Japanese?
Why did Japanese change Chinese names?
Nezha
Did a little research and found this. This might be useful-

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Chinese_surnames

http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_surnames

Some common shared surnames-

(金) Jin - (김) Kim
(李) Lǐ - (이/리) Yi/Ri
(王 )Wáng - (왕)Wang
(張 /张) Zhāng – (장) Jang
(崔) Cui - (최) Choi

Park is only common in Korea, extremely in China-

(樸) Pu - (박) Park/Bak/Pak
halfnakedchef
QUOTE(Chan-Ho @ Nov 24 2008, 01:37 PM) [snapback]4022580[/snapback]
Korean

Lee
Chang
Kang
Ma
Cho
Choi
Hwang
Wang
Yang
Yoo
Lim
Yeon
Bo
Seo
Seok
Yi
Sun/Son
Go
Gao
Kong
Jo
Ga/Ka
Na
Nam
Nan
Dan/Tan
Dam/Tam
Dang/Tang
Dong/Tong
Song
Du
Mu
Joo
Mo
Roh/Noh
Moon
Bu
Sa
Sam
Su
Sin
Sim
In
Cha
Chu
Chung
Chun
Chwa
Jin/Chin
Tae
Po
Ha
Pi
Han
Ham
Hae
Hwan
Hu
Hung
Kan
Gae
Gu
Kwak
Kwan
Kwon
Kim
Gil
Man
Muk
Pang
Bong/Pong
Sang
So
Sip
Won

There have been some comparisons with Bak (my last name) and Pu.

I'm not sure if all of these have Chinese versions, but with the diversity of Chinese names, I'm sure there is one form or another. Keep in mind that the pronouncation of these names would be different and that they are written with romanization.

Can anyone else think of any more shared Korean and Chinese last names? Can someone pair Korean last names with their Chinese equivalent according to Pinyin?


Well? Your missing one right off the top of my head...Where is "Oh" ?? That's also a Korean Last name..
Cha
QUOTE(wonda51 @ Nov 25 2008, 09:53 AM) [snapback]4022761[/snapback]
why did koreans change chinese names?

Koreans didn't change Chinese people's names. icon_wink.gif
Hafiz
QUOTE(Nezha @ Nov 25 2008, 01:46 AM) [snapback]4023096[/snapback]
Did a little research and found this. This might be useful-

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Chinese_surnames

http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_surnames

Some common shared surnames-

(金) Jin - (김) Kim
(李) Lǐ - (이/리) Yi/Ri
(王 )Wáng - (왕)Wang
(張 /张) Zhāng – (장) Jang
(崔) Cui - (최) Choi

Park is only common in Korea, extremely in China-

(樸) Pu - (박) Park/Bak/Pak



Park/Bak/Pak = (Chinese)
FrenchVanillaNYC
QUOTE(Chan-Ho @ Nov 24 2008, 05:16 PM) [snapback]4022612[/snapback]
Koreans already have Hanja for these last names. I was wondering what the Chinese equivalent was in romanization.

Here are some of the equivalents that I know off the back.
Lee = Stays the same
Chang = Stays the same (Zhang/Cheung)
Yang = Stays the same (Yeung)
Oh = Woo
Hwang = Hwang/Wong
Ma = Stays the same
Kang = Jiang (I thinik the Cantonese might be Gang)
Wang = Wang/Wong
Kim = Jin/Kam (it's Kim in Fujianese though I think)
Lim = Lin/Lam (Lim in Fujianese I think)
Tan/Tam = Same
Song = Same
Cho = Might be Chou (Zhou)/Chow...can't tell
Kwak = I think this is Gwo/Kwok in Chinese
Won = Yuan?
Roh/Noh = Lo/Luo?

QUOTE(ttocs @ Nov 24 2008, 07:54 PM) [snapback]4022763[/snapback]
You know Chinese?

Yes, sir.

QUOTE(Hafiz @ Nov 25 2008, 07:02 AM) [snapback]4023382[/snapback]
Park/Bak/Pak = (Chinese)

I think 白 is actually Baek in Korean and not Bak like in Cantonese. I might be mistaken. "Bak" I think is "Pu/Pok" in Chinese.
Mua
^
also all the names would be pronounced completely differently from korean. so in effect there is no shared korean-chinese last names. except for maybe like 3, which would be pronounced the same.
FrenchVanillaNYC
QUOTE(Mua @ Nov 25 2008, 07:54 AM) [snapback]4023399[/snapback]
^
also all the names would be pronounced completely differently from korean. so in effect there is no shared korean-chinese last names. except for maybe like 3, which would be pronounced the same.

Are you sure all of them are pronounced differently? Some kinda sound the same to me...esp "Yang"..."Hwang"...."Ma"....even "Oh" kinda sounds like "Woo" to me..
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2010 Invision Power Services, Inc.