QUOTE(phoenix0115 @ Apr 2 2006, 12:09 AM)

^不是啦﹐因為之前真的有MOD說過啊﹐
況且我又喜歡看你貼的詩詞所以才提醒了一下。呵呵。
ha ha thanks a lot!!! This poem is my favorite Tang Poem of all time. Some people even claimed that 张若虚之“以孤篇压倒全唐之作”(闻一多语). Although I dont agree with him but I still love this poem nonethless.
Here is an excellent english translation
A Moonlit Night On the spring River
春江花月夜
原著 张若虚
英译 许渊冲
In spring the river rises as high the sea ,
And with the river’s tide uprises the moon bright.
She follows the rolling waves for ten thousand li ,
Where’er the river flows, there overflows her light.
The river winds around the fragrant islets where
All flowers in moonlight look like snow ,plum or peach.
You cannot tell moonbeams from hoar frost in the air,
Nor from the white sand upon the Farewell Beach.
No dust has stained the water blending with the skies;
A lonely wheellike moon shines brilliant far and wide.
Who by the riverside first saw the moon arise?
When did the moon first see a man by riverside?
Ah, generations have come and passed away;
From year to year the moons look alike, old and new.
We do not know tonight for whom she sheds her ray,
But hear the river say to its water adieu.
Away , away is sailing a single cloud white;
On farewell Beach are pining away maples green.
Where is the wanderer sailing his boat tonight?
Who , pining away, on the moonlit rails would lean?
Alas! The moon is lingering over the tower;
It should have seen the dressing table of the fair.
She rolls the curtain up and light comes in her bower;
She washes but can’t wash away the moonbeams there.
She sees the moon, but her beloved is out of sight;
She’d follows it to shine on her beloved one’s face.
But message-bearing swans can’t fly out of moonlight,
Nor letter-sending fish can leap out of their place.
Last night he dreamed that falling flowers would not stay;
Alas! He can’t go home although half spring has gone.
The running water bearing spring will pass away;
The moon declining over the pool will sink anon.
The moon declining sinks into a heavy mist;
It’s long way between South Rivers and East Seas.
How many can go home by moonlight who are missed?
The sinking moon sheds yearning o’er riverside trees.