QUOTE (gangi788 @ Mar 24 2006, 08:43 AM)

have practically identical vocabulary in the Japanese language with the Balinese and Malays.
japanese language has a lot of identical vocabulary in chinese, korean, and many other asian languages. lot of asian languages happen to have similar sounding vocabulary.
i speak korean so i can only relate with korean words though, although i know that japanese vocabulary has similary words in other asian countries also
japan/korean= english
kaban/gabang=bag
toshokan/dosokwan=library
shokai/sokei=introduce
riyu/iyu=reason
kaidan/keidan=stairway
undou/undong=exercise
yakusoku/yaksok=promise
gakko/hakkyo=school
jikan/shigan=time
mokuhyo/mokpyo=goal
anzen/anjon=safe
kibun/kibun=feeling
kwaidan,kaidan/kwedam=ghost story
yurei/yuryong=ghost
unko/unka=poop
junbi/junbi=ready
hakucho/baekjo=swan
dacho/tajo=ostrich
kaba/hama=hippo
rakuda/nakta=camel
kuma/kom=bear
uma/uma=horse
notice tsu and l are replaced with each other
dobu
tsu/dongmu
l=animal
shuma
tsu/juma
l=weekend
enpi
tsu/yonpi
l=pencil
kyoshi
tsu/kyoshi
l=classroom
$hi
tsumon/ji
lmoon=question
But lemme say one thing, vocabulary doesnt necessarily prove languages to be similar to one another. so i listed a lot up there and i can go on and on. but it has no relevance that korean and japanese are similar.
what makes korean and japanese similar is the whole language itself excluding the vocabulary. japanese has the same exact grammar as korean. all particles are placed in the same way and each part of the word is placed same. get a japanese sentence and replace it with korean words, comes out same and correct. also both languages have a formal and informal format to it. to make formal in japanese, you put "desu" or"masu" and in korean you put "nida" at the end of each sentence. to make it a question, you end "-ka" after each sentence for japanese and korean.
heres example
for particle i put "pt", (korean is hard to romanize by the way, its wierd)
formaldo you go to school at 6 in the morning?
morning-6oclock-pt-school-pt-go?
j=asa roku ji ni gakko e ikkimasuka?
k=achim yosot shi e hakkyo e gamnika?
yes, i go to school at 6 in the morning
yes-morning-6oclock-pt-school-pt-go
j=hai, asa roku ji ni gakko e ikkimasu
k=ne, achim yosot shi e hakkyo e gamnida
informaldo you go to school at 6 in the morning?
morning-6oclock-pt-school-pt-go?
j=asa roku ji ni gakko e ikkiru?
k=achim yosot shi e hakkyo e ga?
yes, i go to school at 6 in the morning
yes-morning-6oclock-pt-school-pt-go
j=un, asa roku ji ni gakko e ikkiru
k=un, achim yosot shi e hakkyo e ga
if you notice, both have the same order of words in the sentence. and formal and informal is similar in the way they are put out whether its a question or sentence. i noticed, korean and japanese both have an honorific thing going on when the sentences are presented. in japanese to go is 'ikkiru' to make it formal its 'ikkimasu' in korean go is 'ga' to make it formal its 'gamnida'.
japanese=desu,masu/desuka,masuka.
korean=nida/nika.
so honorifics is a big thing. so you get the point.