QUOTE(Hawaii @ Sep 26 2006, 09:33 AM)

My mother doesn't speak Manchurian, she doesn't even speak Mandarin.

I almost never heard her speak Mandarin, even though my father speaks fluent Mandarin and Shanghaiese. She grew up in Guangzhou and Hong kong. She has a semi rare Chinese last name, which may relate to the original Manchu last name. She and my aunts have very beautiful and unique first names which were taken out from a poetry.
When I was young, the uncle of my mother in Hong Kong was said to read Manchurian, My Aunt said very few people can understand the script anymore. It may not be true for now anymore I guess.

I see. My grandmother has a lastname and only about 20 families in all of China has that name and they share a common non-Chinese origin
Good thing is that they're compling books and opening up schools for these young Manchurian kids to learn what was lost in their parents' generation which is a good thing. Plus, the Xibo people, there's a lot of them around in Xinjiang province, they speak Manchurian with an accent. Their dialect and the regular Manchurian are very similar and they each can understand each other without problems, it's like Polish and Czech.
QUOTE(Anda @ Sep 26 2006, 01:18 PM)

ARguing without answering questions. Please list Manchu names in PRC.
cute blog, glad that manchus's culture heritage is reviving.
http://blog.myspace.com/index.cfm?fuseacti...67-31e8d423db82qiren z'uigiya hala- is that manchu name
Eh, there are softwares. But you can download them and type Manchurian.
qiren z'uigiya hala
^"qiren" is Mandarin Chinese and it means "bannerman" and z'uigiya hala is a name. I'm not sure about the "hala" part but z'uigiya is a name. Something something "---iya" or "---ya" or "----wa" is usually a girl's name I think. It's like the Mongolian name "Tuya" or "Zaya" or "Narangowa" (I think I spelled it wrong).
QUOTE(mobi3232 @ Sep 26 2006, 10:42 AM)

there are so many misconceptions of the Han Chinese, it is just ridiculous.
anyway, I am glad there is a revival in Manchu tradition.
Han Chinese is a big mix. The composition of genetic markers of North/Northeast Han Chinese share a lot of similarities to Tungus and Altaic populations in that region, which is very understandable considering these Han Chinese lived with these groups for so many centuries, whereas the Southern Han Chinese tend to have more genetic markers of the Southeast Asian population such as Thai, Burmese, Cambodian, Vietnamese, etc etc. If you compare a Han Chinese from Heilongjiang and a Han Chinese from Hainan Island, even a non-expert on Chinese history can tell that they're of different origins, although both can speak fluent Mandarin and share similar culture.
---
Here are some Manchurian clan titles and names taken out of history.
Tulišen - which was Sinofied into "Tu Lishen."
If there are many brothers in a family, their names are usually something like this, with the first syllable/tone changed:
Ulušun,
Hūlušun,
Ilušun,
Delušun,
Fulušun and
Jalušun in order of age, where only the initial syllables are changed.
Another example is Aisin Gioro Nurhaci. His brothers were Šurgaci and Murhaci.
During the Qing Dynasty, the Manchus gradually adopted two-character Chinese given names (but not family names), and used Manchu transcription of them. For example, Aisin Giogo Puyi (愛新覺羅 溥儀, Pinyin: Aixinjueluo Puyi), the last emperor of the Qing dynasty. His first name is a two character Chinese name (Puyi) and his last name is entirely Manchurian (Aisin Giogo).
Princess Chun (1884-1921), given name Youlan (幼蘭), daughter of the Manchu general Ronglu (榮祿) (1836-1903). All with full Manchurian lastnames but Chinese firstnames.
An article from University of Michigan about reviving Manchurian identity.
Article on Manchurian culture reconstruction